msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-22T11:52:08+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.11.0\n"
"X-Domain: installer\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. translators: %1$s and %2$s are opening and closing link tags.
#: includes/admin-notices/notices/Account.php:107
msgid "This site is registered on wpml.org as a development site. %1$sLearn more%2$s"
msgstr "Este site está registado em wpml.org como um site de desenvolvimento. %1$sSaiba mais%2$s"

#: includes/admin-notices/notices/Account.php:111
msgid "Development Site"
msgstr "Site de desenvolvimento"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:18
msgid "You are using an unregistered version of %s and are not receiving compatibility and security updates"
msgstr "Está a utilizar uma versão não registada de %s e não está a receber atualizações de compatibilidade e segurança"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:20
msgid "%s plugin must be registered in order to receive stability and security updates. Without these updates, the plugin may become incompatible with new versions of WordPress, which include security patches."
msgstr "O plugin %s tem de ser registado para receber atualizações de estabilidade e segurança. Sem estas atualizações, o plugin pode tornar-se incompatível com as novas versões do WordPress, que incluem patches de segurança."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:29
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:40
msgid "Your %s account has expired."
msgstr "A sua conta %s expirou."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:31
msgid "Your site is vulnerable to breaking changes in future WordPress releases. Purchase a new account to protect your site with the latest %s releases."
msgstr "O seu site está vulnerável a alterações disruptivas em futuras versões do WordPress. Adquira uma nova conta para proteger o seu site com as versões mais recentes do %s."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:42
msgid "Your site is vulnerable to breaking changes in future WordPress releases. Renew your account to protect your site with the latest %s releases."
msgstr "O seu site está vulnerável a alterações disruptivas em futuras versões do WordPress. Renove a sua conta para proteger o seu site com as versões mais recentes do %s."

#. translators: %s Product url
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:52
msgid "This site is registered on %s as a development site."
msgstr "Este site está registado em %s como um site de desenvolvimento."

#. translators: %1$s is the text "update the site key" inside a link and %2$s is the text "Learn more" inside a link
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:54
msgid "When this site goes live, remember to %1$s from \"development\" to \"production\" to remove this message. %2$s"
msgstr "Quando este site estiver ativo, lembre-se de %1$s de “desenvolvimento” para “produção” para remover esta mensagem. %2$s"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:57
msgid "update the site key"
msgstr "atualizar a chave do site"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:58
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:66
msgid "Remember to remove %s from this website"
msgstr "Lembre-se de remover %s deste website"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:68
msgid "This site is using the %s plugin, which has not been paid for. After receiving a refund, you should remove this plugin from your sites. Using unregistered plugins means you are not receiving stability and security updates and will ultimately lead to problems running the site."
msgstr "Este site está a utilizar o plugin %s, que não foi pago. Após receber um reembolso, deve remover este plugin dos seus sites. A utilização de plugins não registados significa que não está a receber atualizações de estabilidade e segurança e, em última análise, levará a problemas na execução do site."

#. translators: %1$s Product name %2$s host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:76
msgid "%1$s plugin cannot connect to %2$s"
msgstr "O plugin %1$s não consegue ligar-se a %2$s"

#. translators: %1$s Product name %2$s host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:79
msgid "%1$s needs to connect to its server to check for new releases and security updates. Something in the network or security settings is preventing this. Please allow outgoing communication to %2$s to remove this notice."
msgstr "%1$s precisa de se ligar ao seu servidor para verificar novas versões e atualizações de segurança. Algo nas definições de rede ou segurança está a impedir isto. Por favor, permita a comunicação de saída para %2$s para remover este aviso."

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:81
msgid "Need help?"
msgstr "Precisa de ajuda?"

#. translators: %1$s is `communication error details` %2$s is ex. wpml.org technical support
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:83
msgid "See the %1$s and let us know in %2$s."
msgstr "Consulte os %1$s e informe-nos em %2$s."

#. translators: %1$s is `communication error details` %2$s is ex. wpml.org technical support
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:84
msgid "communication error details"
msgstr "detalhes do erro de comunicação"

#. translators: %s is host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:86
msgid "%s technical support"
msgstr "suporte técnico %s"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:96
msgid "Please install %s to allow translating %s."
msgstr "Por favor, instale %s para permitir a tradução de %s."

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:135
msgid "Install and activate"
msgstr "Instalar e ativar"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:136
msgid "Ignore and don't ask me again"
msgstr "Ignorar e não perguntar novamente"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:147
#: includes/class-wp-installer.php:501
#: includes/upgrade/AutoUpgrade.php:115
#: templates/repository-register.php:49
msgid "Register"
msgstr "Registar"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:148
msgid "This is a development / staging site"
msgstr "Este é um site de desenvolvimento / teste"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:159
msgid "Purchase %s"
msgstr "Comprar %s"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:160
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:175
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:189
#: templates/repository-refunded.php:15
msgid "Check my order status"
msgstr "Verificar o estado da minha encomenda"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:161
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:176
msgid "Got renewal already?"
msgstr "Já renovou?"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:174
msgid "Renew your account"
msgstr "Renovar a sua conta"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:190
#: templates/repository-refunded.php:14
msgid "Bought again?"
msgstr "Comprou novamente?"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:203
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorar"

#: includes/class-installer-dependencies.php:99
msgid ""
"Downloading is not possible. WordPress cannot create required folders because of the\n"
"                                        256 characters limitation of the current Windows environment."
msgstr "Não é possível fazer o download. O WordPress não consegue criar as pastas necessárias devido à\n limitação de 256 caracteres do ambiente Windows atual."

#: includes/class-installer-dependencies.php:264
msgid "Return to the updates page"
msgstr "Voltar à página de atualizações"

#: includes/class-installer-dependencies.php:300
msgid "OTGS Installer"
msgstr "OTGS Installer"

#: includes/class-installer-dependencies.php:305
msgid "%s, responsible for receiving automated updates for WPML and Toolset, requires the following PHP component(s) in order to function:"
msgstr "%s, responsável por receber atualizações automáticas para WPML e Toolset, requer os seguintes componentes PHP para funcionar:"

#: includes/class-installer-dependencies.php:312
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Saiba mais: %s"

#: includes/class-installer-theme.php:890
msgid "To install and update %s, please %sregister%s %s for this site."
msgstr "Para instalar e atualizar %s, por favor, %sregiste%s %s para este site."

#: includes/class-installer-upgrader-skins.php:47
msgid "We were not able to copy some plugin files. This is usually due to issues with permissions for WordPress content or plugins folder."
msgstr "Não foi possível copiar alguns ficheiros do plugin. Isto deve-se geralmente a problemas com as permissões para o conteúdo do WordPress ou para a pasta de plugins."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:93
msgid "Your %s account has expired. %sPurchase today%s to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "A sua conta %s expirou. %sCompre hoje%s para proteger o seu site de alterações disruptivas em futuras versões do WordPress."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:101
msgid "Your %s account has expired. %sRenew today%s to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "A sua conta %s expirou. %sRenove hoje%s para proteger o seu site de alterações disruptivas em futuras versões do WordPress."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:109
msgid "Remember to remove %s from this website. %sCheck my order status%s"
msgstr "Lembre-se de remover %s deste website. %sVerificar o estado da minha encomenda%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:119
msgid "You have an old, free subscription for Toolset Types which doesn't provide automatic updates. %sUpgrade your account%s"
msgstr "Tem uma subscrição antiga e gratuita para o Toolset Types que não fornece atualizações automáticas. %sAtualize a sua conta%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:129
msgid "You are using an unregistered version of %s and are not receiving compatibility and security updates. %sRegister now%s"
msgstr "Está a utilizar uma versão não registada de %s e não está a receber atualizações de compatibilidade e segurança. %sRegistar agora%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:156
msgid "You are using the complementary %1$s. For the %2$s, %3$s."
msgstr "Está a utilizar o %1$s complementar. Para o %2$s, %3$s."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:157
msgid "complete set of features"
msgstr "conjunto completo de funcionalidades"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:157
msgid "upgrade to Toolset"
msgstr "atualizar para o Toolset"

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:65
msgid "Renew today"
msgstr "Renovar hoje"

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:65
msgid "to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "para proteger o seu site de alterações disruptivas em futuras versões do WordPress."

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:72
msgid "Your %s account expires in %d day."
msgid_plural "Your %s account expires in %d days."
msgstr[0] "A sua conta %s expira em %d dia."
msgstr[1] "A sua conta %s expira em %d dias."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:110
msgid "Reporting to"
msgstr "A reportar a"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:111
msgid "Report to"
msgstr "Reportar a"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:112
msgid "Send theme and plugins information, in order to get faster support and compatibility alerts"
msgstr "Enviar informações sobre o tema e os plugins, para obter suporte mais rápido e alertas de compatibilidade"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:114
msgid "Don't send this information and skip compatibility alerts"
msgstr "Não enviar esta informação e ignorar os alertas de compatibilidade"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:116
msgid "which theme and plugins you are using."
msgstr "que tema e plugins está a utilizar."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:160
msgid "Privacy and data usage policy"
msgstr "Política de privacidade e utilização de dados"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:42
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:44
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:46
msgid "Production"
msgstr "Produção"

#: includes/class-wp-installer.php:188
msgid "Installing %s"
msgstr "A instalar %s"

#: includes/class-wp-installer.php:189
msgid "Updating %s"
msgstr "A atualizar %s"

#: includes/class-wp-installer.php:190
msgid "Activating %s"
msgstr "A ativar %s"

#: includes/class-wp-installer.php:355
#: includes/class-wp-installer.php:356
#: includes/class-wp-installer.php:1046
msgid "Installer"
msgstr "Instalador"

#: includes/class-wp-installer.php:489
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"

#: includes/class-wp-installer.php:495
msgid "Registered"
msgstr "Registado"

#: includes/class-wp-installer.php:677
msgid ""
"You are using an invalid site key defined as the constant %s (most likely in wp-config.php).\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tPlease remove it or use the correct value in order to be able to register correctly."
msgstr "Está a utilizar uma chave de site inválida definida como a constante %s (muito provavelmente em wp-config.php).\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tPor favor, remova-a ou utilize o valor correto para poder registar-se corretamente."

#: includes/class-wp-installer.php:748
msgid "Commercial"
msgstr "Comercial"

#: includes/class-wp-installer.php:939
msgid "Installer cannot display the products information because the automatic updating for %s was explicitly disabled with the configuration below (usually in wp-config.php):"
msgstr "O instalador não consegue apresentar as informações dos produtos porque a atualização automática para %s foi explicitamente desativada com a configuração abaixo (geralmente em wp-config.php):"

#: includes/class-wp-installer.php:941
msgid "In order to see the products information, please run the %smanual updates check%s to initialize the products list or (temporarily) remove the above code."
msgstr "Para ver as informações dos produtos, por favor, execute a %sverificação manual de atualizações%s para inicializar a lista de produtos ou (temporariamente) remova o código acima."

#: includes/class-wp-installer.php:969
msgid "Installer cannot contact our updates server to get information about the available products and check for new versions. If you are seeing this message for the first time, you can ignore it, as it may be a temporary communication problem. If the problem persists and your WordPress admin is slowing down, you can disable automated version checks. Add the following line to your wp-config.php file:"
msgstr "O instalador não consegue contactar o nosso servidor de atualizações para obter informações sobre os produtos disponíveis e verificar novas versões. Se está a ver esta mensagem pela primeira vez, pode ignorá-la, pois pode ser um problema temporário de comunicação. Se o problema persistir e o seu administrador do WordPress estiver a abrandar, pode desativar as verificações automáticas de versão. Adicione a seguinte linha ao seu ficheiro wp-config.php:"

#: includes/class-wp-installer.php:994
#: includes/class-wp-installer.php:998
msgid "Information about new versions is invalid. It may be a temporary communication problem, please check for updates again."
msgstr "As informações sobre novas versões são inválidas. Pode ser um problema temporário de comunicação, por favor, verifique novamente as atualizações."

#: includes/class-wp-installer.php:1037
msgid "Sorry, you are not allowed to manage Installer for this site."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para gerir o Instalador para este site."

#: includes/class-wp-installer.php:1076
msgid "No repositories defined."
msgstr "Nenhum repositório definido."

#: includes/class-wp-installer.php:1298
msgid "We have preselected the plugins your site needs to be fully multilingual."
msgstr "Pré-selecionámos os plugins de que o seu site precisa para ser totalmente multilingue."

#: includes/class-wp-installer.php:1538
#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:74
msgid "Invalid site key for the current site."
msgstr "Chave de site inválida para o site atual."

#: includes/class-wp-installer.php:1539
#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:74
msgid "Please note that the site key is case sensitive."
msgstr "Tenha em atenção que a chave do site distingue maiúsculas de minúsculas."

#: includes/class-wp-installer.php:1544
msgid "%s cannot access %s to register. Try again to see if it's a temporary problem. If the problem continues, make sure that this site has access to the Internet."
msgstr "%s não consegue aceder a %s para registar. Tente novamente para ver se é um problema temporário. Se o problema continuar, certifique-se de que este site tem acesso à Internet."

#: includes/class-wp-installer.php:2195
msgid "Connection failed! Please refresh the page and try again. (%s)"
msgstr "Falha na ligação! Por favor, atualize a página e tente novamente. (%s)"

#: includes/class-wp-installer.php:2198
msgid "Your subscription appears to no longer be valid. Please try to register again using a valid site key."
msgstr "A sua subscrição parece já não ser válida. Por favor, tente registar-se novamente utilizando uma chave de site válida."

#: includes/class-wp-installer.php:2831
#: includes/class-wp-installer.php:2893
msgid "%s cannot update because your site's registration is not valid. Please %sregister %s%s again for this site first."
msgstr "%s não pode ser atualizado porque o registo do seu site não é válido. Por favor, %sregiste %s%s novamente para este site primeiro."

#: includes/class-wp-installer.php:2916
msgid "Update Plugin"
msgstr "Atualizar plugin"

#: includes/class-wp-installer.php:2917
msgid "Return to the plugins page"
msgstr "Voltar à página de plugins"

#: includes/products/commercial-tab/DownloadsList.php:28
msgid "(embedded)"
msgstr "(incorporado)"

#: includes/products/commercial-tab/DownloadsList.php:42
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de lançamento"

#: includes/products/OTGS_Installer_Products_Parser.php:101
msgid "Information about versions of %s are invalid. It may be a temporary communication problem, please check for updates again."
msgstr "As informações sobre as versões de %s são inválidas. Pode ser um problema temporário de comunicação, por favor, verifique novamente as atualizações."

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:44
msgid "Empty site key!"
msgstr "Chave de site vazia!"

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:48
msgid "Invalid request!"
msgstr "Pedido inválido!"

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:129
msgid "Invalid site key for the current site. If the error persists, try to un-register first and then register again with the same site key."
msgstr "Chave de site inválida para o site atual. Se o erro persistir, tente anular o registo primeiro e depois registe-se novamente com a mesma chave de site."

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:183
msgid "%s cannot access %s to register. Try again to see if it's a temporary problem. If the problem continues, make sure that this site has access to the Internet. You can still use the plugin without registration, but you will not receive automated updates."
msgstr "%s não consegue aceder a %s para registar. Tente novamente para ver se é um problema temporário. Se o problema continuar, certifique-se de que este site tem acesso à Internet. Ainda pode utilizar o plugin sem registo, mas não receberá atualizações automáticas."

#: includes/support/class-otgs-installer-support-hooks.php:20
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:39
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:43
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:56
msgid "Installer Support"
msgstr "Suporte do instalador"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:40
msgid "For retrieving Installer debug information use the %s page."
msgstr "Para obter informações de depuração do instalador, utilize a página %s."

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:58
msgid "Installer Log"
msgstr "Registo do instalador"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:59
msgid "Request URL"
msgstr "URL do pedido"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:60
msgid "Request Arguments"
msgstr "Argumentos do pedido"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:61
msgid "Response"
msgstr "Resposta"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:62
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:63
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:64
msgid "Log is empty"
msgstr "O registo está vazio"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:67
msgid "Installer System Status"
msgstr "Estado do sistema do instalador"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:68
msgid "Check Now"
msgstr "Verificar agora"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:71
msgid "Required PHP Libraries"
msgstr "Bibliotecas PHP necessárias"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:74
msgid "All Installer Instances"
msgstr "Todas as instâncias do instalador"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:75
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:76
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:77
msgid "High priority"
msgstr "Alta prioridade"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:78
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:86
msgid "WPML API server"
msgstr "Servidor API WPML"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:91
msgid "Toolset API server"
msgstr "Servidor API Toolset"

#: includes/upgrade/AutoUpgrade.php:116
msgid " to use auto-updates"
msgstr " para usar atualizações automáticas"

#: loader.php:72
msgid "This site is registered on %s as a development site. Switch to a production site key to %s."
msgstr "Este site está registado em %s como um site de desenvolvimento. Mude para uma chave de site de produção para %s."

#: loader.php:77
msgid "This site is registered on Toolset.com as a development site."
msgstr "Este site está registado em Toolset.com como um site de desenvolvimento."

#: templates/channel-selector.php:3
msgid "Updates channel:"
msgstr "Canal de atualizações:"

#: templates/channel-selector.php:12
msgid "To select different update channels (beta, development) you must update your existing products to their most recent stable versions."
msgstr "Para selecionar diferentes canais de atualização (beta, desenvolvimento), deve atualizar os seus produtos existentes para as suas versões estáveis mais recentes."

#: templates/channel-selector.php:15
msgid "Updating the plugins on your site. Please don't close this page or navigate away."
msgstr "A atualizar os plugins no seu site. Por favor, não feche esta página nem navegue para fora."

#: templates/channel-selector.php:25
msgid "Something went wrong and we could not install all updates from the %s channel. Click here to %stry again%s. If the errors persist, please switch back to the Production channel and contact the %s%s support%s."
msgstr "Algo correu mal e não foi possível instalar todas as atualizações do canal %s. Clique aqui para %stentar novamente%s. Se os erros persistirem, por favor, volte para o canal de Produção e contacte o %ssuporte %s%s."

#: templates/channel-selector.php:33
msgid "There was a problem switching to the %s channel. You can %sretry%s. If the problem continues, please %sdownload %s%s and install again manually"
msgstr "Ocorreu um problema ao mudar para o canal %s. Pode %stentar novamente%s. Se o problema continuar, por favor, %sfaça o download de %s%s e instale novamente manualmente"

#: templates/channel-selector.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: templates/channel-selector.php:48
msgid "Switch"
msgstr "Mudar"

#: templates/channel-selector.php:51
msgid "The plugins will update to the most recent version in the channel that you selected."
msgstr "Os plugins serão atualizados para a versão mais recente no canal que selecionou."

#: templates/channel-selector.php:55
msgid "Remember my preference."
msgstr "Lembrar a minha preferência."

#: templates/channel-selector.php:62
msgid "You are using a potentially less stable channel for %s. If you didn't enable this on purpose, you should switch to the 'Production' channel."
msgstr "Está a utilizar um canal potencialmente menos estável para %s. Se não ativou isto de propósito, deve mudar para o canal “Produção”."

#: templates/downloads-list-compact.php:8
#: templates/downloads-list.php:29
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: templates/downloads-list-compact.php:9
msgid "Available"
msgstr "Disponível"

#: templates/downloads-list-compact.php:10
#: templates/downloads-list.php:30
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: templates/downloads-list-compact.php:11
msgid "Downloading"
msgstr "A transferir"

#: templates/downloads-list-compact.php:12
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: templates/downloads-list-compact.php:52
msgid "downloading..."
msgstr "a transferir..."

#: templates/downloads-list-compact.php:53
msgid "failed!"
msgstr "falhou!"

#: templates/downloads-list-compact.php:53
msgid "downloaded"
msgstr "transferido"

#: templates/downloads-list-compact.php:56
msgid "activating"
msgstr "a ativar"

#: templates/downloads-list-compact.php:57
msgid "activated"
msgstr "ativado"

#: templates/downloads-list-compact.php:65
#: templates/downloads-list.php:55
msgid "Downloading is not possible because WordPress cannot write into the plugins folder. %sHow to fix%s."
msgstr "Não é possível fazer o download porque o WordPress não consegue escrever na pasta de plugins. %sComo corrigir%s."

#: templates/downloads-list-compact.php:72
#: templates/downloads-list.php:62
msgid "Download"
msgstr "Transferir"

#: templates/downloads-list-compact.php:74
#: templates/downloads-list.php:66
msgid "Activate after download"
msgstr "Ativar após o download"

#: templates/downloads-list-compact.php:77
#: templates/downloads-list.php:70
msgid "Operation complete!"
msgstr "Operação concluída!"

#: templates/downloads-list-compact.php:79
msgid ""
"Download failed!\n"
"\n"
"Click OK to revalidate your subscription or CANCEL to try again."
msgstr "Falha no download!\n\nClique em OK para revalidar a sua subscrição ou CANCELAR para tentar novamente."

#: templates/downloads-list.php:31
msgid "Current"
msgstr "Atual"

#: templates/downloads-list.php:32
msgid "Released"
msgstr "Lançado"

#: templates/downloads-list.php:72
msgid ""
"Download failed!\n"
"\n"
"Please refresh the page and try again."
msgstr "Falha no download!\n\nPor favor, atualize a página e tente novamente."

#: templates/products-compact.php:5
msgid "Incorrect setup"
msgstr "Configuração incorreta"

#: templates/products-compact.php:25
msgid "Invalid product"
msgstr "Produto inválido"

#: templates/products-compact.php:36
msgid "Unknown repository"
msgstr "Repositório desconhecido"

#: templates/products-compact.php:44
msgid " Your current site key (%s) does not match the selected product (%s)."
msgstr " A sua chave de site atual (%s) não corresponde ao produto selecionado (%s)."

#: templates/products-compact.php:65
msgid "Buy %s"
msgstr "Comprar %s"

#: templates/products-compact.php:69
msgid "Already bought %s?"
msgstr "Já comprou %s?"

#: templates/products-compact.php:74
#: templates/repository-register.php:20
msgid "Site-key was set by %s, most likely in wp-config.php. Please remove the constant before attempting to register."
msgstr "A chave do site foi definida por %s, muito provavelmente em wp-config.php. Por favor, remova a constante antes de tentar registar."

#: templates/products-compact.php:77
msgid "Enter site key"
msgstr "Introduzir chave do site"

#: templates/products-compact.php:85
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: templates/products-compact.php:94
msgid "Subscription is expired."
msgstr "A subscrição expirou."

#: templates/products-compact.php:103
msgid "Renew %s"
msgstr "Renovar %s"

#: templates/products-compact.php:114
msgid "Are you sure you want to remove this site key?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover esta chave de site?"

#: templates/products-compact.php:119
#: templates/repository-registered-buttons.php:12
msgid "Site-key was set by %s, most likely in wp-config.php. Please remove the constant before attempting to unregister."
msgstr "A chave do site foi definida por %s, muito provavelmente em wp-config.php. Por favor, remova a constante antes de tentar anular o registo."

#: templates/products-compact.php:122
msgid "Remove current site key (%s)"
msgstr "Remover a chave de site atual (%s)"

#: templates/products-compact.php:138
msgid "%s support on wpml.org"
msgstr "Suporte %s em wpml.org"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:17
msgid "Do you have an account on %s?"
msgstr "Tem uma conta em %s?"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:18
msgid "Great! You just need to extend your subscription."
msgstr "Ótimo! Só precisa de prolongar a sua subscrição."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:20
msgid "You have a %s account. You just need to extend your subscription."
msgstr "Tem uma conta %s. Só precisa de prolongar a sua subscrição."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:21
msgid "Extend Subscription"
msgstr "Prolongar subscrição"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:23
msgid "OK. You need to set up renewal for %s."
msgstr "OK. Precisa de configurar a renovação para %s."

#. translators: %1$s and %2$s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:25
msgid "You do not have a %1$s account yet. You need to set up a renewal for %2$s."
msgstr "Ainda não tem uma conta %1$s. Precisa de configurar uma renovação para %2$s."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:27
msgid "Set Up Renewal For %s"
msgstr "Configurar renovação para %s"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:28
msgid "No worries. We can check that for you."
msgstr "Não se preocupe. Podemos verificar isso por si."

#: templates/repository-end-users.php:29
msgid "Check"
msgstr "Verificar"

#: templates/repository-end-users.php:30
msgid "Your Email Address"
msgstr "O seu endereço de e-mail"

#: templates/repository-end-users.php:37
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: templates/repository-end-users.php:41
msgid "No"
msgstr "Não"

#: templates/repository-end-users.php:45
msgid "I do not remember"
msgstr "Não me lembro"

#: templates/repository-expired.php:12
msgid "You are using an expired account of %s."
msgstr "Está a utilizar uma conta expirada de %s."

#: templates/repository-expired.php:13
msgid "It means you will not receive updates. This can lead to stability and even security issues."
msgstr "Isso significa que não receberá atualizações. Isso pode levar a problemas de estabilidade e até de segurança."

#: templates/repository-expired.php:14
msgid "Have you already renewed your license?"
msgstr "Já renovou a sua licença?"

#: templates/repository-expired.php:15
msgid "Refresh account status"
msgstr "Atualizar estado da conta"

#: templates/repository-legacy-free.php:9
msgid "Upgrade your account"
msgstr "Atualizar a sua conta"

#: templates/repository-legacy-free.php:11
msgid "You have an old, free subscription for Toolset Types which doesn't provide automatic updates. %s"
msgstr "Tem uma subscrição antiga e gratuita para o Toolset Types que não fornece atualizações automáticas. %s"

#: templates/repository-listing.php:105
msgid "Click to see individual components options."
msgstr "Clique para ver as opções dos componentes individuais."

#: templates/repository-listing.php:105
msgid "Individual components"
msgstr "Componentes individuais"

#: templates/repository-listing.php:147
msgid "This page lets you install plugins and update existing plugins. To remove any of these plugins, go to the %splugins%s page and if you have the permission to remove plugins you should be able to do this."
msgstr "Esta página permite-lhe instalar plugins e atualizar plugins existentes. Para remover qualquer um destes plugins, vá à página de %splugins%s e, se tiver permissão para remover plugins, deverá conseguir fazê-lo."

#: templates/repository-refunded.php:12
msgid "Remember to remove %s from this website."
msgstr "Lembre-se de remover %s deste website."

#: templates/repository-refunded.php:13
msgid "This site is using %s plugin, which is not paid for. After receiving a refund, you should remove this plugin from your sites. Using unregistered plugins means that you are not receiving stability and security updates and will ultimately lead to problems running the site."
msgstr "Este site está a utilizar o plugin %s, que não foi pago. Após receber um reembolso, deve remover este plugin dos seus sites. A utilização de plugins não registados significa que não está a receber atualizações de estabilidade e segurança e, em última análise, levará a problemas na execução do site."

#: templates/repository-register.php:14
msgid "Already purchased %s?"
msgstr "Já comprou %s?"

#: templates/repository-register.php:23
msgid "Register %s"
msgstr "Registar %s"

#: templates/repository-register.php:35
msgid "Enter the site key, from your %1$s account, to receive automatic updates for %2$s."
msgstr "Introduza a chave do site, da sua conta %1$s, para receber atualizações automáticas para %2$s."

#: templates/repository-register.php:47
msgid "Site key"
msgstr "Chave do site"

#: templates/repository-register.php:51
msgid "Get a key for this site"
msgstr "Obter uma chave para este site"

#: templates/repository-registered-buttons.php:17
msgid "Are you sure you want to unregister?"
msgstr "Tem certeza de que deseja anular o registo?"

#: templates/repository-registered-buttons.php:22
msgid "Unregister %s from this site"
msgstr "Anular o registo de %s deste site"

#: templates/repository-registered-buttons.php:30
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificar atualizações"

#: templates/repository-registered.php:13
msgid "%s is registered on this site using the following sitekey: <strong>%s</strong>. You will receive automatic updates until %s"
msgstr "%s está registado neste site utilizando a seguinte chave de site: <strong>%s</strong>. Receberá atualizações automáticas até %s"

#: templates/repository-registered.php:19
msgid "%s is registered on this site using the following sitekey: <strong>%s</strong>. Your Lifetime account gives you updates for life."
msgstr "%s está registado neste site utilizando a seguinte chave de site: <strong>%s</strong>. A sua conta Vitalícia dá-lhe atualizações para toda a vida."
