msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-22T11:52:08+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.11.0\n"
"X-Domain: installer\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. translators: %1$s and %2$s are opening and closing link tags.
#: includes/admin-notices/notices/Account.php:107
msgid "This site is registered on wpml.org as a development site. %1$sLearn more%2$s"
msgstr "Ta witryna jest zarejestrowana na wpml.org jako witryna deweloperska. %1$sDowiedz się więcej%2$s"

#: includes/admin-notices/notices/Account.php:111
msgid "Development Site"
msgstr "Witryna deweloperska"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:18
msgid "You are using an unregistered version of %s and are not receiving compatibility and security updates"
msgstr "Używasz niezarejestrowanej wersji %s i nie otrzymujesz aktualizacji zgodności i bezpieczeństwa"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:20
msgid "%s plugin must be registered in order to receive stability and security updates. Without these updates, the plugin may become incompatible with new versions of WordPress, which include security patches."
msgstr "Wtyczka %s musi być zarejestrowana, aby otrzymywać aktualizacje stabilności i bezpieczeństwa. Bez tych aktualizacji wtyczka może stać się niezgodna z nowymi wersjami WordPressa, które zawierają poprawki bezpieczeństwa."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:29
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:40
msgid "Your %s account has expired."
msgstr "Twoje konto %s wygasło."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:31
msgid "Your site is vulnerable to breaking changes in future WordPress releases. Purchase a new account to protect your site with the latest %s releases."
msgstr "Twoja witryna jest podatna na zmiany powodujące niezgodność w przyszłych wydaniach WordPressa. Kup nowe konto, aby chronić swoją witrynę za pomocą najnowszych wydań %s."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:42
msgid "Your site is vulnerable to breaking changes in future WordPress releases. Renew your account to protect your site with the latest %s releases."
msgstr "Twoja witryna jest podatna na zmiany powodujące niezgodność w przyszłych wydaniach WordPressa. Odnów swoje konto, aby chronić swoją witrynę za pomocą najnowszych wydań %s."

#. translators: %s Product url
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:52
msgid "This site is registered on %s as a development site."
msgstr "Ta witryna jest zarejestrowana na %s jako witryna deweloperska."

#. translators: %1$s is the text "update the site key" inside a link and %2$s is the text "Learn more" inside a link
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:54
msgid "When this site goes live, remember to %1$s from \"development\" to \"production\" to remove this message. %2$s"
msgstr "Gdy ta witryna zostanie uruchomiona, pamiętaj, aby %1$s z „deweloperskiej” na „produkcyjną”, aby usunąć tę wiadomość. %2$s"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:57
msgid "update the site key"
msgstr "zaktualizuj klucz witryny"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:58
msgid "Learn more"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:66
msgid "Remember to remove %s from this website"
msgstr "Pamiętaj, aby usunąć %s z tej witryny"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:68
msgid "This site is using the %s plugin, which has not been paid for. After receiving a refund, you should remove this plugin from your sites. Using unregistered plugins means you are not receiving stability and security updates and will ultimately lead to problems running the site."
msgstr "Ta witryna używa wtyczki %s, za którą nie zapłacono. Po otrzymaniu zwrotu pieniędzy należy usunąć tę wtyczkę ze swoich witryn. Korzystanie z niezarejestrowanych wtyczek oznacza brak aktualizacji stabilności i bezpieczeństwa, co ostatecznie doprowadzi do problemów z działaniem witryny."

#. translators: %1$s Product name %2$s host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:76
msgid "%1$s plugin cannot connect to %2$s"
msgstr "Wtyczka %1$s nie może połączyć się z %2$s"

#. translators: %1$s Product name %2$s host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:79
msgid "%1$s needs to connect to its server to check for new releases and security updates. Something in the network or security settings is preventing this. Please allow outgoing communication to %2$s to remove this notice."
msgstr "%1$s musi połączyć się ze swoim serwerem, aby sprawdzić dostępność nowych wydań i aktualizacji bezpieczeństwa. Coś w ustawieniach sieci lub zabezpieczeń uniemożliwia to. Proszę zezwolić na komunikację wychodzącą z %2$s, aby usunąć to powiadomienie."

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:81
msgid "Need help?"
msgstr "Potrzebujesz pomocy?"

#. translators: %1$s is `communication error details` %2$s is ex. wpml.org technical support
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:83
msgid "See the %1$s and let us know in %2$s."
msgstr "Zobacz %1$s i daj nam znać w %2$s."

#. translators: %1$s is `communication error details` %2$s is ex. wpml.org technical support
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:84
msgid "communication error details"
msgstr "szczegóły błędu komunikacji"

#. translators: %s is host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:86
msgid "%s technical support"
msgstr "Wsparcie techniczne %s"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:96
msgid "Please install %s to allow translating %s."
msgstr "Zainstaluj %s, aby umożliwić tłumaczenie %s."

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:135
msgid "Install and activate"
msgstr "Zainstaluj i aktywuj"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:136
msgid "Ignore and don't ask me again"
msgstr "Ignoruj i nie pytaj ponownie"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:147
#: includes/class-wp-installer.php:501
#: includes/upgrade/AutoUpgrade.php:115
#: templates/repository-register.php:49
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:148
msgid "This is a development / staging site"
msgstr "To jest witryna deweloperska / testowa"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:159
msgid "Purchase %s"
msgstr "Kup %s"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:160
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:175
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:189
#: templates/repository-refunded.php:15
msgid "Check my order status"
msgstr "Sprawdź status mojego zamówienia"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:161
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:176
msgid "Got renewal already?"
msgstr "Już odnowiono?"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:174
msgid "Renew your account"
msgstr "Odnów swoje konto"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:190
#: templates/repository-refunded.php:14
msgid "Bought again?"
msgstr "Kupiono ponownie?"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:203
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"

#: includes/class-installer-dependencies.php:99
msgid ""
"Downloading is not possible. WordPress cannot create required folders because of the\n"
"                                        256 characters limitation of the current Windows environment."
msgstr "Pobieranie nie jest możliwe. WordPress nie może utworzyć wymaganych folderów z powodu \n ograniczenia do 256 znaków w obecnym środowisku Windows."

#: includes/class-installer-dependencies.php:264
msgid "Return to the updates page"
msgstr "Wróć do strony aktualizacji"

#: includes/class-installer-dependencies.php:300
msgid "OTGS Installer"
msgstr "OTGS Installer"

#: includes/class-installer-dependencies.php:305
msgid "%s, responsible for receiving automated updates for WPML and Toolset, requires the following PHP component(s) in order to function:"
msgstr "%s, odpowiedzialny za otrzymywanie automatycznych aktualizacji dla WPML i Toolset, wymaga następujących komponentów PHP do działania:"

#: includes/class-installer-dependencies.php:312
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Dowiedz się więcej: %s"

#: includes/class-installer-theme.php:890
msgid "To install and update %s, please %sregister%s %s for this site."
msgstr "Aby zainstalować i zaktualizować %s, proszę %szarejestrować%s %s dla tej witryny."

#: includes/class-installer-upgrader-skins.php:47
msgid "We were not able to copy some plugin files. This is usually due to issues with permissions for WordPress content or plugins folder."
msgstr "Nie udało nam się skopiować niektórych plików wtyczek. Zazwyczaj jest to spowodowane problemami z uprawnieniami do folderu zawartości WordPressa lub wtyczek."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:93
msgid "Your %s account has expired. %sPurchase today%s to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "Twoje konto %s wygasło. %sKup już dziś%s, aby chronić swoją witrynę przed zmianami powodującymi niezgodność w przyszłych wydaniach WordPressa."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:101
msgid "Your %s account has expired. %sRenew today%s to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "Twoje konto %s wygasło. %sOdnów już dziś%s, aby chronić swoją witrynę przed zmianami powodującymi niezgodność w przyszłych wydaniach WordPressa."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:109
msgid "Remember to remove %s from this website. %sCheck my order status%s"
msgstr "Pamiętaj, aby usunąć %s z tej witryny. %sSprawdź status mojego zamówienia%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:119
msgid "You have an old, free subscription for Toolset Types which doesn't provide automatic updates. %sUpgrade your account%s"
msgstr "Masz starą, bezpłatną subskrypcję Toolset Types, która nie zapewnia automatycznych aktualizacji. %sUaktualnij swoje konto%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:129
msgid "You are using an unregistered version of %s and are not receiving compatibility and security updates. %sRegister now%s"
msgstr "Używasz niezarejestrowanej wersji %s i nie otrzymujesz aktualizacji zgodności i bezpieczeństwa. %sZarejestruj się teraz%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:156
msgid "You are using the complementary %1$s. For the %2$s, %3$s."
msgstr "Używasz uzupełniającego %1$s. Aby uzyskać %2$s, %3$s."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:157
msgid "complete set of features"
msgstr "pełny zestaw funkcji"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:157
msgid "upgrade to Toolset"
msgstr "uaktualnij do Toolset"

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:65
msgid "Renew today"
msgstr "Odnów już dziś"

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:65
msgid "to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "aby chronić swoją witrynę przed zmianami powodującymi niezgodność w przyszłych wydaniach WordPressa."

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:72
msgid "Your %s account expires in %d day."
msgid_plural "Your %s account expires in %d days."
msgstr[0] "Twoje konto %s wygasa za %d dzień."
msgstr[1] "Twoje konto %s wygasa za %d dni."
msgstr[2] "Twoje konto %s wygasa za %d dni."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:110
msgid "Reporting to"
msgstr "Raportowanie do"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:111
msgid "Report to"
msgstr "Zgłoś do"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:112
msgid "Send theme and plugins information, in order to get faster support and compatibility alerts"
msgstr "Wyślij informacje o motywie i wtyczkach, aby uzyskać szybsze wsparcie i alerty o zgodności"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:114
msgid "Don't send this information and skip compatibility alerts"
msgstr "Nie wysyłaj tych informacji i pomiń alerty o zgodności"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:116
msgid "which theme and plugins you are using."
msgstr "jakiego motywu i wtyczek używasz."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:160
msgid "Privacy and data usage policy"
msgstr "Polityka prywatności i wykorzystania danych"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:42
msgid "Development"
msgstr "Rozwój"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:44
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:46
msgid "Production"
msgstr "Produkcja"

#: includes/class-wp-installer.php:188
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalowanie %s"

#: includes/class-wp-installer.php:189
msgid "Updating %s"
msgstr "Aktualizowanie %s"

#: includes/class-wp-installer.php:190
msgid "Activating %s"
msgstr "Aktywowanie %s"

#: includes/class-wp-installer.php:355
#: includes/class-wp-installer.php:356
#: includes/class-wp-installer.php:1046
msgid "Installer"
msgstr "Instalator"

#: includes/class-wp-installer.php:489
msgid "Upgrade"
msgstr "Uaktualnij"

#: includes/class-wp-installer.php:495
msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowano"

#: includes/class-wp-installer.php:677
msgid ""
"You are using an invalid site key defined as the constant %s (most likely in wp-config.php).\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tPlease remove it or use the correct value in order to be able to register correctly."
msgstr "Używasz nieprawidłowego klucza witryny zdefiniowanego jako stała %s (najprawdopodobniej w wp-config.php).\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Usuń go lub użyj prawidłowej wartości, aby móc poprawnie się zarejestrować."

#: includes/class-wp-installer.php:748
msgid "Commercial"
msgstr "Komercyjne"

#: includes/class-wp-installer.php:939
msgid "Installer cannot display the products information because the automatic updating for %s was explicitly disabled with the configuration below (usually in wp-config.php):"
msgstr "Instalator nie może wyświetlić informacji o produktach, ponieważ automatyczne aktualizacje dla %s zostały jawnie wyłączone za pomocą poniższej konfiguracji (zazwyczaj w wp-config.php):"

#: includes/class-wp-installer.php:941
msgid "In order to see the products information, please run the %smanual updates check%s to initialize the products list or (temporarily) remove the above code."
msgstr "Aby zobaczyć informacje o produktach, uruchom %sręczne sprawdzanie aktualizacji%s, aby zainicjować listę produktów lub (tymczasowo) usuń powyższy kod."

#: includes/class-wp-installer.php:969
msgid "Installer cannot contact our updates server to get information about the available products and check for new versions. If you are seeing this message for the first time, you can ignore it, as it may be a temporary communication problem. If the problem persists and your WordPress admin is slowing down, you can disable automated version checks. Add the following line to your wp-config.php file:"
msgstr "Instalator nie może skontaktować się z naszym serwerem aktualizacji, aby uzyskać informacje o dostępnych produktach i sprawdzić nowe wersje. Jeśli widzisz tę wiadomość po raz pierwszy, możesz ją zignorować, ponieważ może to być tymczasowy problem z komunikacją. Jeśli problem będzie się powtarzał, a panel administracyjny WordPressa będzie działał wolniej, możesz wyłączyć automatyczne sprawdzanie wersji. Dodaj następujący wiersz do pliku wp-config.php:"

#: includes/class-wp-installer.php:994
#: includes/class-wp-installer.php:998
msgid "Information about new versions is invalid. It may be a temporary communication problem, please check for updates again."
msgstr "Informacje o nowych wersjach są nieprawidłowe. Może to być tymczasowy problem z komunikacją, proszę ponownie sprawdzić aktualizacje."

#: includes/class-wp-installer.php:1037
msgid "Sorry, you are not allowed to manage Installer for this site."
msgstr "Przepraszamy, nie masz uprawnień do zarządzania Instalator dla tej witryny."

#: includes/class-wp-installer.php:1076
msgid "No repositories defined."
msgstr "Nie zdefiniowano żadnych repozytoriów."

#: includes/class-wp-installer.php:1298
msgid "We have preselected the plugins your site needs to be fully multilingual."
msgstr "Wstępnie wybraliśmy wtyczki, których Twoja witryna potrzebuje, aby być w pełni wielojęzyczną."

#: includes/class-wp-installer.php:1538
#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:74
msgid "Invalid site key for the current site."
msgstr "Nieprawidłowy klucz witryny dla bieżącej witryny."

#: includes/class-wp-installer.php:1539
#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:74
msgid "Please note that the site key is case sensitive."
msgstr "Pamiętaj, że klucz witryny jest wrażliwy na wielkość liter."

#: includes/class-wp-installer.php:1544
msgid "%s cannot access %s to register. Try again to see if it's a temporary problem. If the problem continues, make sure that this site has access to the Internet."
msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do %s w celu rejestracji. Spróbuj ponownie, aby sprawdzić, czy to tymczasowy problem. Jeśli problem będzie się powtarzał, upewnij się, że ta witryna ma dostęp do Internetu."

#: includes/class-wp-installer.php:2195
msgid "Connection failed! Please refresh the page and try again. (%s)"
msgstr "Połączenie nieudane! Odśwież stronę i spróbuj ponownie. (%s)"

#: includes/class-wp-installer.php:2198
msgid "Your subscription appears to no longer be valid. Please try to register again using a valid site key."
msgstr "Twoja subskrypcja wydaje się być już nieważna. Spróbuj ponownie zarejestrować się, używając prawidłowego klucza witryny."

#: includes/class-wp-installer.php:2831
#: includes/class-wp-installer.php:2893
msgid "%s cannot update because your site's registration is not valid. Please %sregister %s%s again for this site first."
msgstr "%s nie może się zaktualizować, ponieważ rejestracja Twojej witryny jest nieważna. Najpierw %szarejestruj %s%s ponownie dla tej witryny."

#: includes/class-wp-installer.php:2916
msgid "Update Plugin"
msgstr "Zaktualizuj wtyczkę"

#: includes/class-wp-installer.php:2917
msgid "Return to the plugins page"
msgstr "Wróć do strony wtyczek"

#: includes/products/commercial-tab/DownloadsList.php:28
msgid "(embedded)"
msgstr "(osadzone)"

#: includes/products/commercial-tab/DownloadsList.php:42
msgid "Release notes"
msgstr "Informacje o wydaniu"

#: includes/products/OTGS_Installer_Products_Parser.php:101
msgid "Information about versions of %s are invalid. It may be a temporary communication problem, please check for updates again."
msgstr "Informacje o wersjach %s są nieprawidłowe. Może to być tymczasowy problem z komunikacją, proszę ponownie sprawdzić aktualizacje."

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:44
msgid "Empty site key!"
msgstr "Pusty klucz witryny!"

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:48
msgid "Invalid request!"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie!"

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:129
msgid "Invalid site key for the current site. If the error persists, try to un-register first and then register again with the same site key."
msgstr "Nieprawidłowy klucz witryny dla bieżącej witryny. Jeśli błąd będzie się powtarzał, spróbuj najpierw wyrejestrować, a następnie ponownie zarejestrować się z tym samym kluczem witryny."

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:183
msgid "%s cannot access %s to register. Try again to see if it's a temporary problem. If the problem continues, make sure that this site has access to the Internet. You can still use the plugin without registration, but you will not receive automated updates."
msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do %s w celu rejestracji. Spróbuj ponownie, aby sprawdzić, czy to tymczasowy problem. Jeśli problem będzie się powtarzał, upewnij się, że ta witryna ma dostęp do Internetu. Nadal możesz używać wtyczki bez rejestracji, ale nie będziesz otrzymywać automatycznych aktualizacji."

#: includes/support/class-otgs-installer-support-hooks.php:20
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:39
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:43
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:56
msgid "Installer Support"
msgstr "Wsparcie instalatora"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:40
msgid "For retrieving Installer debug information use the %s page."
msgstr "Aby pobrać informacje debugowania Instalatora, użyj strony %s."

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:58
msgid "Installer Log"
msgstr "Dziennik instalatora"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:59
msgid "Request URL"
msgstr "Adres URL żądania"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:60
msgid "Request Arguments"
msgstr "Argumenty żądania"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:61
msgid "Response"
msgstr "Odpowiedź"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:62
msgid "Component"
msgstr "Komponent"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:63
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:64
msgid "Log is empty"
msgstr "Dziennik jest pusty"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:67
msgid "Installer System Status"
msgstr "Status systemu instalatora"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:68
msgid "Check Now"
msgstr "Sprawdź teraz"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:71
msgid "Required PHP Libraries"
msgstr "Wymagane biblioteki PHP"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:74
msgid "All Installer Instances"
msgstr "Wszystkie instancje instalatora"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:75
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:76
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:77
msgid "High priority"
msgstr "Wysoki priorytet"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:78
msgid "Delegated"
msgstr "Delegowane"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:86
msgid "WPML API server"
msgstr "Serwer API WPML"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:91
msgid "Toolset API server"
msgstr "Serwer API Toolset"

#: includes/upgrade/AutoUpgrade.php:116
msgid " to use auto-updates"
msgstr " aby korzystać z automatycznych aktualizacji"

#: loader.php:72
msgid "This site is registered on %s as a development site. Switch to a production site key to %s."
msgstr "Ta witryna jest zarejestrowana na %s jako witryna deweloperska. Przełącz na klucz witryny produkcyjnej, aby %s."

#: loader.php:77
msgid "This site is registered on Toolset.com as a development site."
msgstr "Ta witryna jest zarejestrowana na Toolset.com jako witryna deweloperska."

#: templates/channel-selector.php:3
msgid "Updates channel:"
msgstr "Kanał aktualizacji:"

#: templates/channel-selector.php:12
msgid "To select different update channels (beta, development) you must update your existing products to their most recent stable versions."
msgstr "Aby wybrać inne kanały aktualizacji (beta, deweloperski), musisz zaktualizować swoje istniejące produkty do ich najnowszych stabilnych wersji."

#: templates/channel-selector.php:15
msgid "Updating the plugins on your site. Please don't close this page or navigate away."
msgstr "Aktualizowanie wtyczek na Twojej witrynie. Proszę nie zamykać tej strony ani nie odchodzić."

#: templates/channel-selector.php:25
msgid "Something went wrong and we could not install all updates from the %s channel. Click here to %stry again%s. If the errors persist, please switch back to the Production channel and contact the %s%s support%s."
msgstr "Coś poszło nie tak i nie udało nam się zainstalować wszystkich aktualizacji z kanału %s. Kliknij tutaj, aby %sspróbować ponownie%s. Jeśli błędy będą się powtarzać, przełącz się z powrotem na kanał produkcyjny i skontaktuj się z %spomocą techniczną %s%s."

#: templates/channel-selector.php:33
msgid "There was a problem switching to the %s channel. You can %sretry%s. If the problem continues, please %sdownload %s%s and install again manually"
msgstr "Wystąpił problem z przełączeniem na kanał %s. Możesz %sspróbować ponownie%s. Jeśli problem będzie się powtarzał, proszę %spobrać %s%s i zainstalować ponownie ręcznie"

#: templates/channel-selector.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: templates/channel-selector.php:48
msgid "Switch"
msgstr "Przełącz"

#: templates/channel-selector.php:51
msgid "The plugins will update to the most recent version in the channel that you selected."
msgstr "Wtyczki zostaną zaktualizowane do najnowszej wersji w wybranym kanale."

#: templates/channel-selector.php:55
msgid "Remember my preference."
msgstr "Zapamiętaj moje preferencje."

#: templates/channel-selector.php:62
msgid "You are using a potentially less stable channel for %s. If you didn't enable this on purpose, you should switch to the 'Production' channel."
msgstr "Używasz potencjalnie mniej stabilnego kanału dla %s. Jeśli nie włączyłeś tego celowo, powinieneś przełączyć się na kanał „Produkcyjny”."

#: templates/downloads-list-compact.php:8
#: templates/downloads-list.php:29
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"

#: templates/downloads-list-compact.php:9
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"

#: templates/downloads-list-compact.php:10
#: templates/downloads-list.php:30
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"

#: templates/downloads-list-compact.php:11
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"

#: templates/downloads-list-compact.php:12
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"

#: templates/downloads-list-compact.php:52
msgid "downloading..."
msgstr "pobieranie..."

#: templates/downloads-list-compact.php:53
msgid "failed!"
msgstr "niepowodzenie!"

#: templates/downloads-list-compact.php:53
msgid "downloaded"
msgstr "pobrane"

#: templates/downloads-list-compact.php:56
msgid "activating"
msgstr "aktywowanie"

#: templates/downloads-list-compact.php:57
msgid "activated"
msgstr "aktywowano"

#: templates/downloads-list-compact.php:65
#: templates/downloads-list.php:55
msgid "Downloading is not possible because WordPress cannot write into the plugins folder. %sHow to fix%s."
msgstr "Pobieranie jest niemożliwe, ponieważ WordPress nie może zapisywać do folderu wtyczek. %sJak to naprawić%s."

#: templates/downloads-list-compact.php:72
#: templates/downloads-list.php:62
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"

#: templates/downloads-list-compact.php:74
#: templates/downloads-list.php:66
msgid "Activate after download"
msgstr "Aktywuj po pobraniu"

#: templates/downloads-list-compact.php:77
#: templates/downloads-list.php:70
msgid "Operation complete!"
msgstr "Operacja zakończona!"

#: templates/downloads-list-compact.php:79
msgid ""
"Download failed!\n"
"\n"
"Click OK to revalidate your subscription or CANCEL to try again."
msgstr "Pobieranie nieudane!\n\nKliknij OK, aby ponownie zweryfikować subskrypcję, lub ANULUJ, aby spróbować ponownie."

#: templates/downloads-list.php:31
msgid "Current"
msgstr "Aktualne"

#: templates/downloads-list.php:32
msgid "Released"
msgstr "Wydano"

#: templates/downloads-list.php:72
msgid ""
"Download failed!\n"
"\n"
"Please refresh the page and try again."
msgstr "Pobieranie nieudane!\n\nOdśwież stronę i spróbuj ponownie."

#: templates/products-compact.php:5
msgid "Incorrect setup"
msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja"

#: templates/products-compact.php:25
msgid "Invalid product"
msgstr "Nieprawidłowy produkt"

#: templates/products-compact.php:36
msgid "Unknown repository"
msgstr "Nieznane repozytorium"

#: templates/products-compact.php:44
msgid " Your current site key (%s) does not match the selected product (%s)."
msgstr " Twój obecny klucz witryny (%s) nie pasuje do wybranego produktu (%s)."

#: templates/products-compact.php:65
msgid "Buy %s"
msgstr "Kup %s"

#: templates/products-compact.php:69
msgid "Already bought %s?"
msgstr "Już kupiłeś %s?"

#: templates/products-compact.php:74
#: templates/repository-register.php:20
msgid "Site-key was set by %s, most likely in wp-config.php. Please remove the constant before attempting to register."
msgstr "Klucz witryny został ustawiony przez %s, najprawdopodobniej w wp-config.php. Usuń stałą przed próbą rejestracji."

#: templates/products-compact.php:77
msgid "Enter site key"
msgstr "Wprowadź klucz witryny"

#: templates/products-compact.php:85
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: templates/products-compact.php:94
msgid "Subscription is expired."
msgstr "Subskrypcja wygasła."

#: templates/products-compact.php:103
msgid "Renew %s"
msgstr "Odnów %s"

#: templates/products-compact.php:114
msgid "Are you sure you want to remove this site key?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten klucz witryny?"

#: templates/products-compact.php:119
#: templates/repository-registered-buttons.php:12
msgid "Site-key was set by %s, most likely in wp-config.php. Please remove the constant before attempting to unregister."
msgstr "Klucz witryny został ustawiony przez %s, najprawdopodobniej w wp-config.php. Usuń stałą przed próbą wyrejestrowania."

#: templates/products-compact.php:122
msgid "Remove current site key (%s)"
msgstr "Usuń bieżący klucz witryny (%s)"

#: templates/products-compact.php:138
msgid "%s support on wpml.org"
msgstr "Wsparcie %s na wpml.org"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:17
msgid "Do you have an account on %s?"
msgstr "Czy masz konto na %s?"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:18
msgid "Great! You just need to extend your subscription."
msgstr "Świetnie! Wystarczy przedłużyć subskrypcję."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:20
msgid "You have a %s account. You just need to extend your subscription."
msgstr "Masz konto %s. Wystarczy przedłużyć subskrypcję."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:21
msgid "Extend Subscription"
msgstr "Przedłuż subskrypcję"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:23
msgid "OK. You need to set up renewal for %s."
msgstr "OK. Musisz ustawić odnowienie dla %s."

#. translators: %1$s and %2$s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:25
msgid "You do not have a %1$s account yet. You need to set up a renewal for %2$s."
msgstr "Nie masz jeszcze konta %1$s. Musisz ustawić odnowienie dla %2$s."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:27
msgid "Set Up Renewal For %s"
msgstr "Ustaw odnowienie dla %s"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:28
msgid "No worries. We can check that for you."
msgstr "Bez obaw. Możemy to dla Ciebie sprawdzić."

#: templates/repository-end-users.php:29
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"

#: templates/repository-end-users.php:30
msgid "Your Email Address"
msgstr "Twój adres e-mail"

#: templates/repository-end-users.php:37
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: templates/repository-end-users.php:41
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: templates/repository-end-users.php:45
msgid "I do not remember"
msgstr "Nie pamiętam"

#: templates/repository-expired.php:12
msgid "You are using an expired account of %s."
msgstr "Używasz wygasłego konta %s."

#: templates/repository-expired.php:13
msgid "It means you will not receive updates. This can lead to stability and even security issues."
msgstr "Oznacza to, że nie będziesz otrzymywać aktualizacji. Może to prowadzić do problemów ze stabilnością, a nawet bezpieczeństwem."

#: templates/repository-expired.php:14
msgid "Have you already renewed your license?"
msgstr "Czy już odnowiłeś swoją licencję?"

#: templates/repository-expired.php:15
msgid "Refresh account status"
msgstr "Odśwież status konta"

#: templates/repository-legacy-free.php:9
msgid "Upgrade your account"
msgstr "Uaktualnij swoje konto"

#: templates/repository-legacy-free.php:11
msgid "You have an old, free subscription for Toolset Types which doesn't provide automatic updates. %s"
msgstr "Masz starą, bezpłatną subskrypcję Toolset Types, która nie zapewnia automatycznych aktualizacji. %s"

#: templates/repository-listing.php:105
msgid "Click to see individual components options."
msgstr "Kliknij, aby zobaczyć opcje poszczególnych komponentów."

#: templates/repository-listing.php:105
msgid "Individual components"
msgstr "Poszczególne komponenty"

#: templates/repository-listing.php:147
msgid "This page lets you install plugins and update existing plugins. To remove any of these plugins, go to the %splugins%s page and if you have the permission to remove plugins you should be able to do this."
msgstr "Ta strona umożliwia instalowanie wtyczek i aktualizowanie istniejących wtyczek. Aby usunąć którąkolwiek z tych wtyczek, przejdź do strony %swtyczek%s, a jeśli masz uprawnienia do usuwania wtyczek, powinieneś być w stanie to zrobić."

#: templates/repository-refunded.php:12
msgid "Remember to remove %s from this website."
msgstr "Pamiętaj, aby usunąć %s z tej witryny."

#: templates/repository-refunded.php:13
msgid "This site is using %s plugin, which is not paid for. After receiving a refund, you should remove this plugin from your sites. Using unregistered plugins means that you are not receiving stability and security updates and will ultimately lead to problems running the site."
msgstr "Ta witryna używa wtyczki %s, za którą nie zapłacono. Po otrzymaniu zwrotu pieniędzy należy usunąć tę wtyczkę ze swoich witryn. Korzystanie z niezarejestrowanych wtyczek oznacza brak aktualizacji stabilności i bezpieczeństwa, co ostatecznie doprowadzi do problemów z działaniem witryny."

#: templates/repository-register.php:14
msgid "Already purchased %s?"
msgstr "Już kupiłeś %s?"

#: templates/repository-register.php:23
msgid "Register %s"
msgstr "Zarejestruj %s"

#: templates/repository-register.php:35
msgid "Enter the site key, from your %1$s account, to receive automatic updates for %2$s."
msgstr "Wprowadź klucz witryny ze swojego konta %1$s, aby otrzymywać automatyczne aktualizacje dla %2$s."

#: templates/repository-register.php:47
msgid "Site key"
msgstr "Klucz witryny"

#: templates/repository-register.php:51
msgid "Get a key for this site"
msgstr "Pobierz klucz dla tej witryny"

#: templates/repository-registered-buttons.php:17
msgid "Are you sure you want to unregister?"
msgstr "Czy na pewno chcesz się wyrejestrować?"

#: templates/repository-registered-buttons.php:22
msgid "Unregister %s from this site"
msgstr "Wyrejestruj %s z tej witryny"

#: templates/repository-registered-buttons.php:30
msgid "Check for updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"

#: templates/repository-registered.php:13
msgid "%s is registered on this site using the following sitekey: <strong>%s</strong>. You will receive automatic updates until %s"
msgstr "%s jest zarejestrowany na tej witrynie za pomocą następującego klucza witryny: <strong>%s</strong>. Będziesz otrzymywać automatyczne aktualizacje do %s"

#: templates/repository-registered.php:19
msgid "%s is registered on this site using the following sitekey: <strong>%s</strong>. Your Lifetime account gives you updates for life."
msgstr "%s jest zarejestrowany na tej witrynie za pomocą następującego klucza witryny: <strong>%s</strong>. Twoje konto Lifetime zapewnia aktualizacje dożywotnio."
