msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-22T11:52:08+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.11.0\n"
"X-Domain: installer\n"
"Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. translators: %1$s and %2$s are opening and closing link tags.
#: includes/admin-notices/notices/Account.php:107
msgid "This site is registered on wpml.org as a development site. %1$sLearn more%2$s"
msgstr "Questo sito è registrato su wpml.org come sito di sviluppo. %1$sScopri di più%2$s"

#: includes/admin-notices/notices/Account.php:111
msgid "Development Site"
msgstr "Sito di sviluppo"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:18
msgid "You are using an unregistered version of %s and are not receiving compatibility and security updates"
msgstr "Stai usando una versione non registrata di %s e non stai ricevendo aggiornamenti di compatibilità e sicurezza"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:20
msgid "%s plugin must be registered in order to receive stability and security updates. Without these updates, the plugin may become incompatible with new versions of WordPress, which include security patches."
msgstr "Il plugin %s deve essere registrato per ricevere aggiornamenti di stabilità e sicurezza. Senza questi aggiornamenti, il plugin potrebbe diventare incompatibile con le nuove versioni di WordPress, che includono patch di sicurezza."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:29
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:40
msgid "Your %s account has expired."
msgstr "Il tuo account %s è scaduto."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:31
msgid "Your site is vulnerable to breaking changes in future WordPress releases. Purchase a new account to protect your site with the latest %s releases."
msgstr "Il tuo sito è vulnerabile a modifiche sostanziali nelle future versioni di WordPress. Acquista un nuovo account per proteggere il tuo sito con le ultime versioni di %s."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:42
msgid "Your site is vulnerable to breaking changes in future WordPress releases. Renew your account to protect your site with the latest %s releases."
msgstr "Il tuo sito è vulnerabile a modifiche sostanziali nelle future versioni di WordPress. Rinnova il tuo account per proteggere il tuo sito con le ultime versioni di %s."

#. translators: %s Product url
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:52
msgid "This site is registered on %s as a development site."
msgstr "Questo sito è registrato su %s come sito di sviluppo."

#. translators: %1$s is the text "update the site key" inside a link and %2$s is the text "Learn more" inside a link
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:54
msgid "When this site goes live, remember to %1$s from \"development\" to \"production\" to remove this message. %2$s"
msgstr "Quando questo sito andrà online, ricordati di %1$s da “sviluppo” a “produzione” per rimuovere questo messaggio. %2$s"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:57
msgid "update the site key"
msgstr "aggiorna la chiave del sito"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:58
msgid "Learn more"
msgstr "Scopri di più"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:66
msgid "Remember to remove %s from this website"
msgstr "Ricordati di rimuovere %s da questo sito web"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:68
msgid "This site is using the %s plugin, which has not been paid for. After receiving a refund, you should remove this plugin from your sites. Using unregistered plugins means you are not receiving stability and security updates and will ultimately lead to problems running the site."
msgstr "Questo sito sta usando il plugin %s, che non è stato pagato. Dopo aver ricevuto un rimborso, dovresti rimuovere questo plugin dai tuoi siti. L'uso di plugin non registrati significa che non stai ricevendo aggiornamenti di stabilità e sicurezza e alla fine porterà a problemi di funzionamento del sito."

#. translators: %1$s Product name %2$s host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:76
msgid "%1$s plugin cannot connect to %2$s"
msgstr "Il plugin %1$s non può connettersi a %2$s"

#. translators: %1$s Product name %2$s host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:79
msgid "%1$s needs to connect to its server to check for new releases and security updates. Something in the network or security settings is preventing this. Please allow outgoing communication to %2$s to remove this notice."
msgstr "%1$s deve connettersi al suo server per verificare la presenza di nuove versioni e aggiornamenti di sicurezza. Qualcosa nelle impostazioni di rete o di sicurezza lo sta impedendo. Consenti la comunicazione in uscita a %2$s per rimuovere questo avviso."

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:81
msgid "Need help?"
msgstr "Hai bisogno di aiuto?"

#. translators: %1$s is `communication error details` %2$s is ex. wpml.org technical support
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:83
msgid "See the %1$s and let us know in %2$s."
msgstr "Vedi i %1$s e facci sapere in %2$s."

#. translators: %1$s is `communication error details` %2$s is ex. wpml.org technical support
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:84
msgid "communication error details"
msgstr "dettagli errore di comunicazione"

#. translators: %s is host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:86
msgid "%s technical support"
msgstr "supporto tecnico %s"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:96
msgid "Please install %s to allow translating %s."
msgstr "Installa %s per consentire la traduzione di %s."

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:135
msgid "Install and activate"
msgstr "Installa e attiva"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:136
msgid "Ignore and don't ask me again"
msgstr "Ignora e non chiedermelo più"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:147
#: includes/class-wp-installer.php:501
#: includes/upgrade/AutoUpgrade.php:115
#: templates/repository-register.php:49
msgid "Register"
msgstr "Registra"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:148
msgid "This is a development / staging site"
msgstr "Questo è un sito di sviluppo / staging"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:159
msgid "Purchase %s"
msgstr "Acquista %s"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:160
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:175
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:189
#: templates/repository-refunded.php:15
msgid "Check my order status"
msgstr "Controlla lo stato del mio ordine"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:161
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:176
msgid "Got renewal already?"
msgstr "Hai già rinnovato?"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:174
msgid "Renew your account"
msgstr "Rinnova il tuo account"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:190
#: templates/repository-refunded.php:14
msgid "Bought again?"
msgstr "Acquistato di nuovo?"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:203
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignora"

#: includes/class-installer-dependencies.php:99
msgid ""
"Downloading is not possible. WordPress cannot create required folders because of the\n"
"                                        256 characters limitation of the current Windows environment."
msgstr "Il download non è possibile. WordPress non può creare le cartelle richieste a causa della\n limitazione di 256 caratteri dell'ambiente Windows attuale."

#: includes/class-installer-dependencies.php:264
msgid "Return to the updates page"
msgstr "Torna alla pagina degli aggiornamenti"

#: includes/class-installer-dependencies.php:300
msgid "OTGS Installer"
msgstr "OTGS Installer"

#: includes/class-installer-dependencies.php:305
msgid "%s, responsible for receiving automated updates for WPML and Toolset, requires the following PHP component(s) in order to function:"
msgstr "%s, responsabile della ricezione degli aggiornamenti automatici per WPML e Toolset, richiede i seguenti componenti PHP per funzionare:"

#: includes/class-installer-dependencies.php:312
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Scopri di più: %s"

#: includes/class-installer-theme.php:890
msgid "To install and update %s, please %sregister%s %s for this site."
msgstr "Per installare e aggiornare %s, per favore %sregistra%s %s per questo sito."

#: includes/class-installer-upgrader-skins.php:47
msgid "We were not able to copy some plugin files. This is usually due to issues with permissions for WordPress content or plugins folder."
msgstr "Non siamo riusciti a copiare alcuni file del plugin. Questo è solitamente dovuto a problemi di permessi per la cartella dei contenuti o dei plugin di WordPress."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:93
msgid "Your %s account has expired. %sPurchase today%s to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "Il tuo account %s è scaduto. %sAcquista oggi%s per proteggere il tuo sito da modifiche sostanziali nelle future versioni di WordPress."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:101
msgid "Your %s account has expired. %sRenew today%s to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "Il tuo account %s è scaduto. %sRinnova oggi%s per proteggere il tuo sito da modifiche sostanziali nelle future versioni di WordPress."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:109
msgid "Remember to remove %s from this website. %sCheck my order status%s"
msgstr "Ricordati di rimuovere %s da questo sito web. %sControlla lo stato del mio ordine%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:119
msgid "You have an old, free subscription for Toolset Types which doesn't provide automatic updates. %sUpgrade your account%s"
msgstr "Hai un vecchio abbonamento gratuito per Toolset Types che non fornisce aggiornamenti automatici. %sAggiorna il tuo account%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:129
msgid "You are using an unregistered version of %s and are not receiving compatibility and security updates. %sRegister now%s"
msgstr "Stai usando una versione non registrata di %s e non stai ricevendo aggiornamenti di compatibilità e sicurezza. %sRegistrati ora%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:156
msgid "You are using the complementary %1$s. For the %2$s, %3$s."
msgstr "Stai usando il %1$s complementare. Per il %2$s, %3$s."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:157
msgid "complete set of features"
msgstr "set completo di funzionalità"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:157
msgid "upgrade to Toolset"
msgstr "aggiorna a Toolset"

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:65
msgid "Renew today"
msgstr "Rinnova oggi"

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:65
msgid "to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "per proteggere il tuo sito da modifiche sostanziali nelle future versioni di WordPress."

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:72
msgid "Your %s account expires in %d day."
msgid_plural "Your %s account expires in %d days."
msgstr[0] "Il tuo account %s scade tra %d giorno."
msgstr[1] "Il tuo account %s scade tra %d giorni."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:110
msgid "Reporting to"
msgstr "Segnalazione a"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:111
msgid "Report to"
msgstr "Segnala a"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:112
msgid "Send theme and plugins information, in order to get faster support and compatibility alerts"
msgstr "Invia informazioni su tema e plugin, per ottenere supporto più rapido e avvisi di compatibilità"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:114
msgid "Don't send this information and skip compatibility alerts"
msgstr "Non inviare queste informazioni e salta gli avvisi di compatibilità"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:116
msgid "which theme and plugins you are using."
msgstr "quali temi e plugin stai usando."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:160
msgid "Privacy and data usage policy"
msgstr "Informativa sulla privacy e sull'utilizzo dei dati"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:42
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:44
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:46
msgid "Production"
msgstr "Produzione"

#: includes/class-wp-installer.php:188
msgid "Installing %s"
msgstr "Installazione di %s"

#: includes/class-wp-installer.php:189
msgid "Updating %s"
msgstr "Aggiornamento di %s"

#: includes/class-wp-installer.php:190
msgid "Activating %s"
msgstr "Attivazione di %s"

#: includes/class-wp-installer.php:355
#: includes/class-wp-installer.php:356
#: includes/class-wp-installer.php:1046
msgid "Installer"
msgstr "Installer"

#: includes/class-wp-installer.php:489
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiorna"

#: includes/class-wp-installer.php:495
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"

#: includes/class-wp-installer.php:677
msgid ""
"You are using an invalid site key defined as the constant %s (most likely in wp-config.php).\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tPlease remove it or use the correct value in order to be able to register correctly."
msgstr "Stai usando una chiave del sito non valida definita come costante %s (molto probabilmente in wp-config.php).\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tRimuovila o usa il valore corretto per poterti registrare correttamente."

#: includes/class-wp-installer.php:748
msgid "Commercial"
msgstr "Commerciale"

#: includes/class-wp-installer.php:939
msgid "Installer cannot display the products information because the automatic updating for %s was explicitly disabled with the configuration below (usually in wp-config.php):"
msgstr "Installer non può visualizzare le informazioni sui prodotti perché l'aggiornamento automatico per %s è stato esplicitamente disabilitato con la configurazione seguente (solitamente in wp-config.php):"

#: includes/class-wp-installer.php:941
msgid "In order to see the products information, please run the %smanual updates check%s to initialize the products list or (temporarily) remove the above code."
msgstr "Per visualizzare le informazioni sui prodotti, esegui il %scontrollo manuale degli aggiornamenti%s per inizializzare l'elenco dei prodotti o rimuovi (temporaneamente) il codice sopra."

#: includes/class-wp-installer.php:969
msgid "Installer cannot contact our updates server to get information about the available products and check for new versions. If you are seeing this message for the first time, you can ignore it, as it may be a temporary communication problem. If the problem persists and your WordPress admin is slowing down, you can disable automated version checks. Add the following line to your wp-config.php file:"
msgstr "Installer non può contattare il nostro server di aggiornamenti per ottenere informazioni sui prodotti disponibili e verificare la presenza di nuove versioni. Se vedi questo messaggio per la prima volta, puoi ignorarlo, poiché potrebbe essere un problema di comunicazione temporaneo. Se il problema persiste e l'amministrazione di WordPress sta rallentando, puoi disabilitare i controlli automatici delle versioni. Aggiungi la seguente riga al tuo file wp-config.php:"

#: includes/class-wp-installer.php:994
#: includes/class-wp-installer.php:998
msgid "Information about new versions is invalid. It may be a temporary communication problem, please check for updates again."
msgstr "Le informazioni sulle nuove versioni non sono valide. Potrebbe essere un problema di comunicazione temporaneo, controlla di nuovo gli aggiornamenti."

#: includes/class-wp-installer.php:1037
msgid "Sorry, you are not allowed to manage Installer for this site."
msgstr "Spiacente, non sei autorizzato a gestire Installer per questo sito."

#: includes/class-wp-installer.php:1076
msgid "No repositories defined."
msgstr "Nessun repository definito."

#: includes/class-wp-installer.php:1298
msgid "We have preselected the plugins your site needs to be fully multilingual."
msgstr "Abbiamo preselezionato i plugin di cui il tuo sito ha bisogno per essere completamente multilingue."

#: includes/class-wp-installer.php:1538
#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:74
msgid "Invalid site key for the current site."
msgstr "Chiave del sito non valida per il sito corrente."

#: includes/class-wp-installer.php:1539
#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:74
msgid "Please note that the site key is case sensitive."
msgstr "Si prega di notare che la chiave del sito è sensibile alle maiuscole."

#: includes/class-wp-installer.php:1544
msgid "%s cannot access %s to register. Try again to see if it's a temporary problem. If the problem continues, make sure that this site has access to the Internet."
msgstr "%s non può accedere a %s per registrarsi. Riprova per vedere se è un problema temporaneo. Se il problema persiste, assicurati che questo sito abbia accesso a Internet."

#: includes/class-wp-installer.php:2195
msgid "Connection failed! Please refresh the page and try again. (%s)"
msgstr "Connessione fallita! Aggiorna la pagina e riprova. (%s)"

#: includes/class-wp-installer.php:2198
msgid "Your subscription appears to no longer be valid. Please try to register again using a valid site key."
msgstr "Il tuo abbonamento sembra non essere più valido. Prova a registrarti di nuovo usando una chiave del sito valida."

#: includes/class-wp-installer.php:2831
#: includes/class-wp-installer.php:2893
msgid "%s cannot update because your site's registration is not valid. Please %sregister %s%s again for this site first."
msgstr "%s non può aggiornarsi perché la registrazione del tuo sito non è valida. Per favore %sregistra %s%s di nuovo per questo sito prima."

#: includes/class-wp-installer.php:2916
msgid "Update Plugin"
msgstr "Aggiorna plugin"

#: includes/class-wp-installer.php:2917
msgid "Return to the plugins page"
msgstr "Torna alla pagina dei plugin"

#: includes/products/commercial-tab/DownloadsList.php:28
msgid "(embedded)"
msgstr "(incorporato)"

#: includes/products/commercial-tab/DownloadsList.php:42
msgid "Release notes"
msgstr "Note di rilascio"

#: includes/products/OTGS_Installer_Products_Parser.php:101
msgid "Information about versions of %s are invalid. It may be a temporary communication problem, please check for updates again."
msgstr "Le informazioni sulle versioni di %s non sono valide. Potrebbe essere un problema di comunicazione temporaneo, controlla di nuovo gli aggiornamenti."

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:44
msgid "Empty site key!"
msgstr "Chiave del sito vuota!"

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:48
msgid "Invalid request!"
msgstr "Richiesta non valida!"

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:129
msgid "Invalid site key for the current site. If the error persists, try to un-register first and then register again with the same site key."
msgstr "Chiave del sito non valida per il sito corrente. Se l'errore persiste, prova prima a disiscriverti e poi a registrarti di nuovo con la stessa chiave del sito."

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:183
msgid "%s cannot access %s to register. Try again to see if it's a temporary problem. If the problem continues, make sure that this site has access to the Internet. You can still use the plugin without registration, but you will not receive automated updates."
msgstr "%s non può accedere a %s per registrarsi. Riprova per vedere se è un problema temporaneo. Se il problema persiste, assicurati che questo sito abbia accesso a Internet. Puoi comunque usare il plugin senza registrazione, ma non riceverai aggiornamenti automatici."

#: includes/support/class-otgs-installer-support-hooks.php:20
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:39
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:43
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:56
msgid "Installer Support"
msgstr "Supporto Installer"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:40
msgid "For retrieving Installer debug information use the %s page."
msgstr "Per recuperare le informazioni di debug di Installer, usa la pagina %s."

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:58
msgid "Installer Log"
msgstr "Log di Installer"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:59
msgid "Request URL"
msgstr "URL richiesta"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:60
msgid "Request Arguments"
msgstr "Argomenti richiesta"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:61
msgid "Response"
msgstr "Risposta"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:62
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:63
msgid "Time"
msgstr "Ora"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:64
msgid "Log is empty"
msgstr "Il log è vuoto"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:67
msgid "Installer System Status"
msgstr "Stato del sistema Installer"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:68
msgid "Check Now"
msgstr "Controlla ora"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:71
msgid "Required PHP Libraries"
msgstr "Librerie PHP richieste"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:74
msgid "All Installer Instances"
msgstr "Tutte le istanze di Installer"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:75
msgid "Path"
msgstr "Percorso"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:76
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:77
msgid "High priority"
msgstr "Alta priorità"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:78
msgid "Delegated"
msgstr "Delegato"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:86
msgid "WPML API server"
msgstr "Server API WPML"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:91
msgid "Toolset API server"
msgstr "Server API Toolset"

#: includes/upgrade/AutoUpgrade.php:116
msgid " to use auto-updates"
msgstr " per usare gli aggiornamenti automatici"

#: loader.php:72
msgid "This site is registered on %s as a development site. Switch to a production site key to %s."
msgstr "Questo sito è registrato su %s come sito di sviluppo. Passa a una chiave del sito di produzione per %s."

#: loader.php:77
msgid "This site is registered on Toolset.com as a development site."
msgstr "Questo sito è registrato su Toolset.com come sito di sviluppo."

#: templates/channel-selector.php:3
msgid "Updates channel:"
msgstr "Canale aggiornamenti:"

#: templates/channel-selector.php:12
msgid "To select different update channels (beta, development) you must update your existing products to their most recent stable versions."
msgstr "Per selezionare canali di aggiornamento diversi (beta, sviluppo) devi aggiornare i tuoi prodotti esistenti alle loro versioni stabili più recenti."

#: templates/channel-selector.php:15
msgid "Updating the plugins on your site. Please don't close this page or navigate away."
msgstr "Aggiornamento dei plugin sul tuo sito. Per favore, non chiudere questa pagina o navigare altrove."

#: templates/channel-selector.php:25
msgid "Something went wrong and we could not install all updates from the %s channel. Click here to %stry again%s. If the errors persist, please switch back to the Production channel and contact the %s%s support%s."
msgstr "Qualcosa è andato storto e non siamo riusciti a installare tutti gli aggiornamenti dal canale %s. Clicca qui per %sriprovare%s. Se gli errori persistono, torna al canale Produzione e contatta il %ssupporto %s%s."

#: templates/channel-selector.php:33
msgid "There was a problem switching to the %s channel. You can %sretry%s. If the problem continues, please %sdownload %s%s and install again manually"
msgstr "Si è verificato un problema durante il passaggio al canale %s. Puoi %sriprovare%s. Se il problema persiste, per favore %sscarica %s%s e installa di nuovo manualmente"

#: templates/channel-selector.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: templates/channel-selector.php:48
msgid "Switch"
msgstr "Cambia"

#: templates/channel-selector.php:51
msgid "The plugins will update to the most recent version in the channel that you selected."
msgstr "I plugin si aggiorneranno alla versione più recente nel canale che hai selezionato."

#: templates/channel-selector.php:55
msgid "Remember my preference."
msgstr "Ricorda la mia preferenza."

#: templates/channel-selector.php:62
msgid "You are using a potentially less stable channel for %s. If you didn't enable this on purpose, you should switch to the 'Production' channel."
msgstr "Stai usando un canale potenzialmente meno stabile per %s. Se non l'hai abilitato di proposito, dovresti passare al canale “Produzione”."

#: templates/downloads-list-compact.php:8
#: templates/downloads-list.php:29
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: templates/downloads-list-compact.php:9
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

#: templates/downloads-list-compact.php:10
#: templates/downloads-list.php:30
msgid "Installed"
msgstr "Installato"

#: templates/downloads-list-compact.php:11
msgid "Downloading"
msgstr "Download in corso"

#: templates/downloads-list-compact.php:12
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: templates/downloads-list-compact.php:52
msgid "downloading..."
msgstr "download in corso..."

#: templates/downloads-list-compact.php:53
msgid "failed!"
msgstr "fallito!"

#: templates/downloads-list-compact.php:53
msgid "downloaded"
msgstr "scaricato"

#: templates/downloads-list-compact.php:56
msgid "activating"
msgstr "attivazione in corso"

#: templates/downloads-list-compact.php:57
msgid "activated"
msgstr "attivato"

#: templates/downloads-list-compact.php:65
#: templates/downloads-list.php:55
msgid "Downloading is not possible because WordPress cannot write into the plugins folder. %sHow to fix%s."
msgstr "Il download non è possibile perché WordPress non può scrivere nella cartella dei plugin. %sCome risolvere%s."

#: templates/downloads-list-compact.php:72
#: templates/downloads-list.php:62
msgid "Download"
msgstr "Scarica"

#: templates/downloads-list-compact.php:74
#: templates/downloads-list.php:66
msgid "Activate after download"
msgstr "Attiva dopo il download"

#: templates/downloads-list-compact.php:77
#: templates/downloads-list.php:70
msgid "Operation complete!"
msgstr "Operazione completata!"

#: templates/downloads-list-compact.php:79
msgid ""
"Download failed!\n"
"\n"
"Click OK to revalidate your subscription or CANCEL to try again."
msgstr "Download fallito!\n\nClicca OK per riconvalidare il tuo abbonamento o ANNULLA per riprovare."

#: templates/downloads-list.php:31
msgid "Current"
msgstr "Corrente"

#: templates/downloads-list.php:32
msgid "Released"
msgstr "Rilasciato"

#: templates/downloads-list.php:72
msgid ""
"Download failed!\n"
"\n"
"Please refresh the page and try again."
msgstr "Download fallito!\n\nAggiorna la pagina e riprova."

#: templates/products-compact.php:5
msgid "Incorrect setup"
msgstr "Configurazione errata"

#: templates/products-compact.php:25
msgid "Invalid product"
msgstr "Prodotto non valido"

#: templates/products-compact.php:36
msgid "Unknown repository"
msgstr "Repository sconosciuto"

#: templates/products-compact.php:44
msgid " Your current site key (%s) does not match the selected product (%s)."
msgstr " La tua chiave del sito attuale (%s) non corrisponde al prodotto selezionato (%s)."

#: templates/products-compact.php:65
msgid "Buy %s"
msgstr "Acquista %s"

#: templates/products-compact.php:69
msgid "Already bought %s?"
msgstr "Hai già acquistato %s?"

#: templates/products-compact.php:74
#: templates/repository-register.php:20
msgid "Site-key was set by %s, most likely in wp-config.php. Please remove the constant before attempting to register."
msgstr "La chiave del sito è stata impostata da %s, molto probabilmente in wp-config.php. Rimuovi la costante prima di tentare di registrarti."

#: templates/products-compact.php:77
msgid "Enter site key"
msgstr "Inserisci la chiave del sito"

#: templates/products-compact.php:85
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: templates/products-compact.php:94
msgid "Subscription is expired."
msgstr "L'abbonamento è scaduto."

#: templates/products-compact.php:103
msgid "Renew %s"
msgstr "Rinnova %s"

#: templates/products-compact.php:114
msgid "Are you sure you want to remove this site key?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa chiave del sito?"

#: templates/products-compact.php:119
#: templates/repository-registered-buttons.php:12
msgid "Site-key was set by %s, most likely in wp-config.php. Please remove the constant before attempting to unregister."
msgstr "La chiave del sito è stata impostata da %s, molto probabilmente in wp-config.php. Rimuovi la costante prima di tentare di annullare la registrazione."

#: templates/products-compact.php:122
msgid "Remove current site key (%s)"
msgstr "Rimuovi la chiave del sito attuale (%s)"

#: templates/products-compact.php:138
msgid "%s support on wpml.org"
msgstr "Supporto %s su wpml.org"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:17
msgid "Do you have an account on %s?"
msgstr "Hai un account su %s?"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:18
msgid "Great! You just need to extend your subscription."
msgstr "Ottimo! Devi solo estendere il tuo abbonamento."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:20
msgid "You have a %s account. You just need to extend your subscription."
msgstr "Hai un account %s. Devi solo estendere il tuo abbonamento."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:21
msgid "Extend Subscription"
msgstr "Estendi abbonamento"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:23
msgid "OK. You need to set up renewal for %s."
msgstr "OK. Devi impostare il rinnovo per %s."

#. translators: %1$s and %2$s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:25
msgid "You do not have a %1$s account yet. You need to set up a renewal for %2$s."
msgstr "Non hai ancora un account %1$s. Devi impostare un rinnovo per %2$s."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:27
msgid "Set Up Renewal For %s"
msgstr "Imposta il rinnovo per %s"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:28
msgid "No worries. We can check that for you."
msgstr "Nessun problema. Possiamo verificarlo per te."

#: templates/repository-end-users.php:29
msgid "Check"
msgstr "Controlla"

#: templates/repository-end-users.php:30
msgid "Your Email Address"
msgstr "Il tuo indirizzo email"

#: templates/repository-end-users.php:37
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: templates/repository-end-users.php:41
msgid "No"
msgstr "No"

#: templates/repository-end-users.php:45
msgid "I do not remember"
msgstr "Non ricordo"

#: templates/repository-expired.php:12
msgid "You are using an expired account of %s."
msgstr "Stai usando un account scaduto di %s."

#: templates/repository-expired.php:13
msgid "It means you will not receive updates. This can lead to stability and even security issues."
msgstr "Ciò significa che non riceverai aggiornamenti. Questo può portare a problemi di stabilità e persino di sicurezza."

#: templates/repository-expired.php:14
msgid "Have you already renewed your license?"
msgstr "Hai già rinnovato la tua licenza?"

#: templates/repository-expired.php:15
msgid "Refresh account status"
msgstr "Aggiorna stato account"

#: templates/repository-legacy-free.php:9
msgid "Upgrade your account"
msgstr "Aggiorna il tuo account"

#: templates/repository-legacy-free.php:11
msgid "You have an old, free subscription for Toolset Types which doesn't provide automatic updates. %s"
msgstr "Hai un vecchio abbonamento gratuito per Toolset Types che non fornisce aggiornamenti automatici. %s"

#: templates/repository-listing.php:105
msgid "Click to see individual components options."
msgstr "Clicca per vedere le opzioni dei singoli componenti."

#: templates/repository-listing.php:105
msgid "Individual components"
msgstr "Singoli componenti"

#: templates/repository-listing.php:147
msgid "This page lets you install plugins and update existing plugins. To remove any of these plugins, go to the %splugins%s page and if you have the permission to remove plugins you should be able to do this."
msgstr "Questa pagina ti consente di installare plugin e aggiornare plugin esistenti. Per rimuovere uno di questi plugin, vai alla pagina %splugin%s e, se hai il permesso di rimuovere i plugin, dovresti essere in grado di farlo."

#: templates/repository-refunded.php:12
msgid "Remember to remove %s from this website."
msgstr "Ricordati di rimuovere %s da questo sito web."

#: templates/repository-refunded.php:13
msgid "This site is using %s plugin, which is not paid for. After receiving a refund, you should remove this plugin from your sites. Using unregistered plugins means that you are not receiving stability and security updates and will ultimately lead to problems running the site."
msgstr "Questo sito sta usando il plugin %s, che non è stato pagato. Dopo aver ricevuto un rimborso, dovresti rimuovere questo plugin dai tuoi siti. L'uso di plugin non registrati significa che non stai ricevendo aggiornamenti di stabilità e sicurezza e alla fine porterà a problemi di funzionamento del sito."

#: templates/repository-register.php:14
msgid "Already purchased %s?"
msgstr "Hai già acquistato %s?"

#: templates/repository-register.php:23
msgid "Register %s"
msgstr "Registra %s"

#: templates/repository-register.php:35
msgid "Enter the site key, from your %1$s account, to receive automatic updates for %2$s."
msgstr "Inserisci la chiave del sito, dal tuo account %1$s, per ricevere aggiornamenti automatici per %2$s."

#: templates/repository-register.php:47
msgid "Site key"
msgstr "Chiave del sito"

#: templates/repository-register.php:51
msgid "Get a key for this site"
msgstr "Ottieni una chiave per questo sito"

#: templates/repository-registered-buttons.php:17
msgid "Are you sure you want to unregister?"
msgstr "Sei sicuro di voler annullare la registrazione?"

#: templates/repository-registered-buttons.php:22
msgid "Unregister %s from this site"
msgstr "Annulla la registrazione di %s da questo sito"

#: templates/repository-registered-buttons.php:30
msgid "Check for updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"

#: templates/repository-registered.php:13
msgid "%s is registered on this site using the following sitekey: <strong>%s</strong>. You will receive automatic updates until %s"
msgstr "%s è registrato su questo sito usando la seguente chiave del sito: <strong>%s</strong>. Riceverai aggiornamenti automatici fino a %s"

#: templates/repository-registered.php:19
msgid "%s is registered on this site using the following sitekey: <strong>%s</strong>. Your Lifetime account gives you updates for life."
msgstr "%s è registrato su questo sito usando la seguente chiave del sito: <strong>%s</strong>. Il tuo account Lifetime ti dà aggiornamenti a vita."
